persian londoner: دوبله فارسی

 

January ~ 2006 . Friday ~ 13 

دوبله فارسی  

چند وقت پیش اتفاقی این وبسایت رو پیدا کردم.


یادمه ایران که بودم خیلی ها از جمله خودم چپ و راست از دوبله ایرانی ها تعریف میکردم و خلاصه خیال میکردم که دیگه ما آخرشیم و دوبله ایران حرف نداره. حتی یادمه بعضی ها بودن که اعتقاد داشتن دوبله ارزش و کیفیت فیلم رو بالاتر هم برده !!!


 اما الان که فیلم های دوبله شده رو میبینم مخصوصاً زمانی که فیلم رو قبلاً به زبان انگلیسی دیده باشم چون به تن صدای بازیگرها هم عادت کردم و وقتی یه نفر که صداش اصلاً به قیافه بازیگر نمیخوره بخواد جاش حرف بزنه یکم مسخره به نظر میرسه. البته موضوع فقط به اینجا ختم نمیشه و سانسورهایی که از فیلم چیزی باقی نمیگذارن هم اضافه میشن به ترجمه های بدی که برای جمله های انگلیسی انتخاب شدن و خلاصه سر آخر باعث میشن که بیش از 5 دقیقه از فیلم رو نشه نگاه کرد.


البته قبول دارم که پیدا کردن صدایی که به یک بازیگر بخوره کار آسونی نیست اما لااقل میتونن یکم روی ترجمه هاشون کار کنن و دوبلر ها رو مجبور کنن متن ها رو درست بخونن. میدونم که خیلی ها با نظر من مخالفن و الان فکر میکنن که من مورد تهاجم فرهنگی قرار گرفتم اما خوب باید قبول کرد که در سینما و تلویزیون ایران به جز تعداد کمی فیلم و سریال کمدی چیز به درد بخوری وجود نداره و بیشتر دوبله های جدیدی هم که در ایران انجام میشن خیلی مصنوعی هستن.

[January 13, 2006 12:32 AM]

[ Comments :2: ]